Ce lundi je partage un petit secret pour les +18 ans.
Quand votre client anglophone vous propose une « mini bite »… ne fuyez pas en courant! C’est tout simplement qu’il souhaite partager ses petits gâteaux anglais (bite en anglais = bouchée ou mordre en français). Je vous épargne le détail des malentendus possibles.
Et surtout, pour éviter les faux pas… toujours faire appel à un professionnel de la traduction !!