Lors de ma dernière prestation de relectrice éditoriale* j’ai relevé un détail qui aurait pu entraîner des conséquences graves pour mon client. Le titre du CEO était resté en « bolo bolo ». Bien sûr j’ai également trouvé d’autres détails à corriger ; un code complétement faux et les habituels problèmes de ponctuation (si différent entre le français et l’anglais).
Les clients qui me demandent cette prestation en anglais ont déjà lu, relu, corrigé, vérifié… cette maquette maintes fois. Mais l’œil neuf d’un expert anglophone trouvera toujours un petit quelque chose à améliorer. Parfois c’est complétement anodin… mais parfois c’est un coup à perdre un marché, perdre un client, se décrédibiliser.
Ça vaut peut-être le coup pour vous aussi d’ajouter cette étape pour toutes vos créations. Parfois une heure suffit pour éloigner le diable.
You know where to find me!
* relecture/vérification d’une maquette de newsletter, brochure… après la mise en page et avant l’impression ou la publication (en anglais pour mon cas).