A l’hôtel, le soir même du mariage, la mariée a été trouvé au lit avec le groom !
Shocking isn’t it? Well, maybe we shouldn’t « jump to conclusions ».
En anglais « the groom » = « le marié » (ça peut être aussi le « palefrenier » dans le bon contexte).
Tandis que le « groom » en français = the « bellboy » in English.
Groom in English est également un verbe. Quand un animal « grooms itself » il « fait sa toilette ».
It’s all so confusing.
Et voilà pourquoi il faut toujours faire appel à un pro de la traduction !